huh? の意味
1. ~なんだ。~だね。発音:疑問文ではないので語尾は上げない。会話では頻繁に使われる。 2. どうなの? 3. 聞き返す言葉 同義語:pardon, sorry.
教科書英語
- Yuki
- What’s the matter, jenny?
- Jenny
- I’m a little upset.
- Yuki
- What happen?
- Jenny
- I was introduced to a student in another class. She asked me, “can you use chopsticks?”
- Yuki
- Well … what’s wrong with that?
- Jenny
- Everyone always asks me the same question. I don’t want to hear it again. What cant I do?
- Yuki
- Oh, I don’t know. But you have to understand that she was just trying to be friendly.
- Jenny
- I see.
- Program3-2
- Jenny
- Yuki, listen to this. When I met my elderly neighbor the other day, she asked me, “where are you going?”
- Yuki
- Ah… here in japan, that question is used by some people as a greeting.
- Jenny
- It’s rude to ask such a question in my county.
- Yuki
- Then what do you usually say when you meet someone?
- Jenny
- We just say, “Hi, how are you?”
- Program3-3
- Yuki
- Dear Jenny,
I didn’t know that you were upset about some questions. And this morning I couldn’t tell you how to react to such questions. Here is my answer now.
Each country has its own customs. It’s sometimes difficult to understand them, isn’t it? But we have to appreciate these differences. I’d like to know more about the customs of your country. And please feel free to ask me anything. Ok?
Goodbye for now,
Yuki
日本語訳
- Yuki
- ジェニー、どうしたの?
- Jenny
- ちょっとむかついた。
- Yuki
- どうしたの?
- Jenny
- ほかのクラスで紹介されて、箸(はし)つかえる?って聞かれたんだけど。
- Yuki
- で、それが?
- Jenny
- いつも同じことを聞かれる。もう聞きたくないんだけど、どうすればいい?
- Yuki
- さぁ。でもそのひとは仲良くしたかったんだよ。
- Jenny
- そうなの。
- Program3-2
- Jenny
- ユキ、これ聞いて。近所の老人にあったときどこ行くの?って聞かれた。
- Yuki
- あいさつ代わりにそう言うひともいるよ日本では。
- Jenny
- わたしの国ではそんなこと聞いたら失礼だよ。
- Yuki
- 誰か人にあったらなんて言うの?
- Jenny
- ただ、「元気?」
- Program3-3
- Yuki
- ジェニーへ
質問で機嫌がわるかったなんてしらなかったよ。今朝はわからなかったけどなんでかかわったよ。どの国もその国の習慣があって、理解できないこともあるでしょ?でもこういう違いはありがたいよ。わたしはもっとジェニーの国の習慣を知りたい。なんでもわたしに聞いてちょうだいね。じゃぁね。
ユキ
スラング英会話訳
- Yuki
- What’s wrong, jenny?
- Jenny
- I’m a little tripping.
- Yuki
- What happen?
- Jenny
- I was introduced to this girl in another class. This bitch asked me, “Can you handle magic stick?”
- Yuki
- Well… can you?
- Jenny
- Oh yea. People ask me the same question over and over again. I’m sick of that shit. What cant I do?
- Yuki
- Oh, I don’t know, girl. Maybe you got to show these bithes you are good.
- Jenny
- Let’s see.
- Program3-2
- Jenny
- Yuki, look. When I met this guy the other day, he said, “What up, mija?”
- Yuki
- Ah… here in Cali, Mexican people say that as a greeting.
- Jenny
- What does mija mean?
- Yuki
- Literally that means daughter in Spanish. But it means like ‘homegirl’ or ‘friend’.
- Jenny
- So, “What up, mija?”means “How are you doing, girl?”, huh?
- Program3-3
- Yuki
- Dear Jenny,
I didn’t know that you were tripping about some questions. And I didn’t even know what your problems is all about. But I figure it out now.
Each country has its own language. It’s always difficult to learn them, right? Maybe sex is the same thing. People like to talk about the love, relationships and sex all the time over here. Please feel free to ask me anything. If you know what I mean.
seeya, besos,
Yuki
Gangsta Memo
■ handle:扱う :■ over and over again:何回も ■ be sick of ~:~にあきあきする ■ homegirl: =homie ■ figure out: わかる、きめる、かんがだす ■ relationship:(男女の)関係
使われているスラング: besos, homie, huh?, if you know what I mean, mija, shit, this, trip, what's up
教科書英語
- Momoko
- Look at that car. It’s amazing.
- Sam
- Why? It looks like a normal car to me.
- Momoko
- It does. But it isn’t.
- Sam
- Huh? What do you mean?
- Momoko
- That car is more interesting than a normal car. It doesn’t pollute the air.
- Sam
- Really?
- Momoko
- It doesn’t need gas either. It doesn’t have an engine.
- Sam
- But how can it move?
- Momoko
- Well, that’s a good question.
- Program9-2
- Momoko
- That’s a kind of electric car.
- Sam
- Does it need large batteries?
- Momoko
- No. it uses fuel cells.
- Sam
- A fuel cell? Whats that?
- Momoko
- It’s like a small power station. It can make electricity.
- Sam
- What kind of fuel does it use.
- Momoko
- It uses only hydrogen and oxygen. And it gives off only water! This is the most important point.
- Sam
- So it doesn’t pollute the air!
- Program9-3
- Momoko
- Do you like traveling? Which do you like better, traveling by car or by train? I like traveling by train better. We can relax on trains. Also they don’t pollute the air as much as cars. And of course, to stop polluting the air, trains are better than planes. So I like train the best of all. But if we can use cars with fuel cells in the future, we can travel without polluting the air. Im sure that’s the best way!
日本語訳
- Momoko
- あの車みて、すごい。
- Sam
- なんで?ふつうの車にみえるけど。
- Momoko
- そうだけどそうではないの。
- Sam
- どういう意味?
- Momoko
- あの車は普通の車よりおもしろくて、空気を汚さないの。
- Sam
- 本当?
- Momoko
- ガソリンもいらないし。エンジンがないから。
- Sam
- でもどうやって動いてるの?
- Momoko
- そうだね。
- Program9-2
- Momoko
- ようは電気自動車みたいなものだよ.
- Sam
- 大きい電池で?
- Momoko
- 違う。燃料電池だよ。
- Sam
- 燃料電池? 何それ?
- Momoko
- 小さい発電所みたいなもんだよ。それで電気を作るの。
- Sam
- どんな燃料をつかうの?
- Momoko
- 水素と酸素だけをつかって。で水がでるだけ! ここが大事なところね。
- Sam
- だから空気を汚さないんだ!
- Program9-3
- Momoko
- 旅行はお好き?車と電車どっち派?わたしは電車派。くつろげるし車みたいに空気を汚さないから。空気を汚さないためにはもちろん電車は飛行機よりもいい。だから電車が一番いい。もし将来燃料電池の車が使えれば空気を汚さずに旅行できます。それが一番いい。
スラング英会話訳
- Momoko
- Look at that car. That’s a sweet car.
- Sam
- Why? It looks like a regular car to me.
- Momoko
- It does. But it is not.
- Sam
- Huh? What do you mean?
- Momoko
- That car is a convertible car.
- Sam
- Really?
- Momoko
- It does have a ceiling. But you can drop it.
- Sam
- Cool.
- Momoko
- That’s why they call it “drop top”.
- Program9-2
- Momoko
- Drop the top. That’s what they say.
- Sam
- Doesn’t rain fuck with the interior?
- Momoko
- No. Never rain in Cali.
- Sam
- Never? For sure?
- Momoko
- Almost never. Sunny day every day.
- Sam
- How do they grow food here.
- Momoko
- That’s why they buy water! This is the most important point.
- Sam
- Driving cars to deliver water. They really pollute the air!
- Program9-3
- Momoko
- Do you like driving? Which do you like better, 64 Impala or Nissan Skyline? I like 64 better. We can gangsta leaen on it. Also with the gold dayton rims. And of course, with the drop top ceiling. So I like 46 Impala the best of all. But if Japan export Skyline to the U.S, gangstas start driving Skyline. I’m sure they know Japanese car is the best!
Gangsta Memo
■convertible: オープンカー ■ceiling:屋根 ■interior: 内装 ■Cali: California の略。■grow: 育てる ■deliver: 運ぶ ■Skyline: 日産自動車の発売するスポーツカー ■export: 輸出する ■
使われているスラング: 64, cool, for sure, fuck, gangsta lean, huh?, sweet
教科書英語
- Guy
- Are you ok?
- Yuki
- Not really. This is my first trip on a plane.
- Guy
- Take a deep breath and relax.
- Yuki
- Yes, but…
- Guy
- Don’t worry. You speak good English.
- Yuki
- Thank you.
- Program5-2
- Aunt
- Welcome to Seattle, Yuki!
- Yuki
- Thank you, aunt Mari. Nice to see you again.
- Aunt
- Nice to see you again too.
- Yuki
- At last I’m in America!
- Aunt
- Which suitcase is yours?
- Yuki
- That blue one is.
- Aunt
- Oh, it’s a new suitcase.
- Yuki
- Yes
- Program5-3
- Aunt
- My car is on this floor. Well… wheres my car?
- Yuki
- What colors is it?
- Aunt
- Its red.
- Yuki
- I don’t see any re cars here.
- Aunt
- Oh, no we’re on the wrong floor!
日本語訳
- Guy
- 大丈夫ですか?
- Yuki
- あんまり。飛行機はじめてなんで。
- Guy
- 深呼吸して
- Yuki
- はい。でも
- Guy
- 心配することない。英語うまいから
- Yuki
- 本当?ありがとう
- Program5-2
- Aunt
- よくシアトルに来たね!
- Yuki
- うん、おばさん。また会えたね。
- Aunt
- そうだね。
- Yuki
- あー、やっとアメリカに着いた。
- Aunt
- どのスーツケースがゆきの?
- Yuki
- 青いやつ。
- Aunt
- 新しいスーツケースだね。
- Yuki
- うん
- Program5-3
- Aunt
- この階に車を泊めたんだけど。どこだ?
- Yuki
- 何色の車?
- Aunt
- 赤
- Yuki
- 赤の車この辺になさそうだよ。
- Aunt
- この階じゃなかった!
スラング英会話訳
- Guy
- You ok?
- Yuki
- Not really. This is my first trip on a plane.
- Guy
- Kick off your shoes and relax your feet. You be ok.
- Yuki
- Yes, but…
- Guy
- Don’t worry about nothing.
- Yuki
- Thanks.
- Program5-2
- Aunt
- Welcome to Seattle, Yuki!
- Yuki
- Thank you, aunt Mari. Nice to see you again.
- Aunt
- Nice to see you again too.
- Yuki
- Damn, finally I’m in America!
- Aunt
- Which suitcase is yours?
- Yuki
- That blue one is.
- Aunt
- Oh, it’s a new shit, huh?
- Yuki
- Yes, it is.
- Program5-3
- Aunt
- My pimped out ride is on this floor. Let’s see… where the fuck is my car?
- Yuki
- What colors is it?
- Aunt
- It’s red.
- Yuki
- I don’t see no red cars here.
- Aunt
- Oh shit, we’re on the wrong floor, damn it.
Gangsta Memo
■ You be ok は You will be の略 ■ You don’t have to worry about anything のスラング形は You aint got nothing to worry about. ■ which と the fuck, the hell はセットで使われない。 ■ Let’s see は「えーと」と考えている時に使われる言葉。
使われているスラング: damn, huh?, pimped out, ride, shit
教科書英語
- Andy
- Is that your room?
- Takeshi
- No, it isn’t. this way, please.
- Takeshi
- This is my room.
- Andy
- Nice room! Is this your favorite team?
- Takeshi
- Yes, it is.
- Program2-2
- Andy
- This my brother Tom. He’s a base ball fan. This is my sister Judy.
- Takeshi
- Is she a junior high school student?
- Andy
- No, she isn’t. she’s an elementary school student.
- Yuki
- She’s cute.
- Program2-3
- Andy
- What’s that?
- Takeshi
- The thing on the desk? It’s a Shogi board.
- Andy
- Shogi?
- Takeshi
- Yes. it’s Japaneses chess.
- Yuki
- Takeshi is a good Shogi player.
- Andy
- Oh, really?
日本語訳
- Andy
- そこがたけしの部屋ですか?
- Takeshi
- 違います。こっちです。
- Takeshi
- ここが俺の部屋。
- Andy
- いいね! これ好きなチーム?
- Takeshi
- まぁね。
- Program2-2
- Andy
- これが兄のTom. 野球が好き。これは妹の Judy
- Takeshi
- 妹は中学生?
- Andy
- いいえ。小学生です。
- Yuki
- かわいいね。
- Program2-3
- Andy
- あれ何?
- Takeshi
- 机の上のやつ? 将棋板だよ.
- Andy
- ショウギ?
- Takeshi
- うん。 日本版チェスだよ。
- Yuki
- たけしは将棋強いよ
- Andy
- マジで?
スラング英会話訳
- Andy
- Is that yo room?
- Takeshi
- Nah. come on, this way.
- Takeshi
- This is mine.
- Andy
- Cool! you like that team, huh?
- Takeshi
- yeah.
- Program2-2
- Andy
- This my big brother Tom. He likes base ball. This is my lil sister Judy.
- Takeshi
- Is she in meddle school?
- Andy
- No. she’s in elementary. A kid.
- Yuki
- She’s cute.
- Program2-3
- Andy
- What the hell is that?
- Takeshi
- The thing on the desk? It’s a Shogi board.
- Andy
- Shogi?
- Takeshi
- Yep. it’s Japaneses chess.
- Yuki
- Takeshi is a good Shogi player. So nerd.
- Andy
- Oh, shit.
Gangsta Memo
一般的にチェスクラブの人は[nerd]オタクのジャンルに入る。その他にはコンピューターオタクがある。
使われているスラング: cool, huh?, lil, nah, shit, what the fuck, yep, yo