hood の意味
住んでる地域。治安の悪い地域。語源はneighborhoodの略.
教科書英語
- Mr.Brown
- Ok, class. Do you know anything about overseas volunteer work?
- Momoko
- Yes. We’re collecting used stamps for daisukes uncle in south Asia. He’s a volunteer doctor there.
- Mr.Brown
- Used stamps? I don’t understand.
- Daisuke
- Well, he asked me to collect used stamps.
- Mr.Brown
- Really? Why?
- Daisuke
- He can sell them to buy medicine, so we’re collecting them as a class project.
- Mr.Brown
- Great! I’m very impressed. Now, here’s a report from another overseas volunteer.
- Program5-2
- Hypocrite
- I’m teaching Japanese in a small town in Papua New Guinea. Can you imagine the life here? It’s very different from the life in Japan For example, people here don’t worry so much about time. If a bus is late, they will wait for even an hour. English is the official language in papua new guinea. But many people here commonly speak Pidgin English. They call it Tok Pisin.
- Program5-3
- Hypocrite
- At first I used only English. But now I use Tok Pisin too. I speak to my students in Tok Pisin on the street, for example. They are very friendly to me now. This makes me happy. Effective communication is very important for an overseas volunteer. We should learn English as an international language. But it is also important for us to learn the language of the local people.
日本語訳
- Mr.Brown
- はい、みなさん。海外のボランティア活動について何か知ってることはありますか?
- Momoko
- はい。わたしたちは南アジアにいる大輔のおじさんのために使用済み切手を集めてます。医者のボランティアやってる。
- Mr.Brown
- 使用済み切手? どういうこと
- Daisuke
- 使用済み切手を集めてって頼まれたの。
- Mr.Brown
- そう。何で?
- Daisuke
- それを売って薬を買うんだ。だからクラスでそれをやってるの。
- Mr.Brown
- すごいね!関心したよ。それでは、ほかの海外ボランティアからの報告です。
- Program5-2
- Hypocrite
- わたしはパプアニューギニアの小さな街で日本語を教えています。ここでの生活がどんなものか想像できますか?日本での生活とはかなり違います。たとえば、こっちの人はあまり時間を気にしないです。バスが遅れたら、1時間でも待ちます。パプアニューギニアでは英語が公用語です。でもたくさんの人がピジン英語をしゃべります。Tok Pisin といいます。
- Program5-3
- Hypocrite
- はじめ、わたしは英語だけを使ってました。でも今はTok Pisinも使います。たとえば、外では生徒とTok Pisinで話します。彼らはわたしにとても仲良くして、うれしいです。 有効なコミュニケーションは海外ボランティアにとってとても重要です。わたしたちは英語を国際言語としてまなばなければなりません。でも現地のひとの言葉を学ぶことも大切なことなのです。
スラング英会話訳
- Mr.Brown
- Alright. Do you guys know what the volunteer is?
- Momoko
- Yes. They are hypocrite. Andy’s tio told me so back in south central. He used to a pimp in Vegas.
- Mr.Brown
- A pimp?
- Daisuke
- Well, his tio used to handle hookers to make money.
- Mr.Brown
- Really?
- Daisuke
- He said there is no way that people work for free. So we diss them volunteers.
- Mr.Brown
- Great. I’m very impressed. Now, here’s a report from another gangsta.
- Program5-2
- Hypocrite
- I’m slanging in a small street of L.A. Can you picture the life here? It ain’t easy to survive the hood. This is not Beverly Hills. People here don’t give a fuck about nothing. If a bus is late, they wait and smoke shit for even an hour. English is the official language in LA. But many people here commonly speak Spanglish or Ebonics. It’s a kind of dialect.
- Program5-3
- Gangsta
- At first I used only Ebonics. But now I use official English too. I speak Ebonics to my clients in L.A. on the street when I sell my shit. Practical language is very important for gangstas. We should learn English as an international language. But it is also important for us to learn how to deal with crazy people.
Gangsta Memo
■ hypocrite:偽善者 ■ tio:おじさん ■ pimp:ポン引き ■ used to:昔は~だった ■ handle:扱う ■ hooker:娼婦 ■ for free:無料で ■ Hollywood:ビバリーヒルズ(高級住宅地域) ■ dialect:方言 ■ Ebonics:黒人英語 ■ official:公式 ■ client:客 ■ practical:実践的な ■ international:国際的な ■ deal with:扱う
使われているスラング: ain't, diss, fuck, hood, picture, shit, slang, Spanglish, survive, them, you guys
教科書英語
- Sam
- What are you going to do for our video project?
- Momoko
- I’m going to speak about the chorus contest.
- Takeshi
- That’s nice. I’m going to introduce the tennis team.
- Sam
- Tennis? Im also a member of the tennis team in my school.
- Takeshi
- Are you? But we use this kind of ball.
- Sam
- Is this a tennis ball? It’s softer than a normal tennis ball.
- Takeshi
- That’s right. Japanese people invented soft tennis many years ago.
- Sam
- I didn’t know that.
- Program8-2
- Takeshi
- I’m on the tennis team. It’s the largest team in our school. Today, I’d like to show you two types of tennis: normal tennis and soft tennis. We usually play soft tennis in junior high schools in japan. How different are these types of tennis? Which is lighter, a soft tennis ball or a normal tennis ball? A soft tennis ball is. Its not so heavy. The shapes of the rackets are also different and we usually use only one face of this racket.
- Program8-3
- Momoko
- I’m going to tell you about the chorus contest. Look at the photo on the screen. My parents took this photo. Every year we hold this contest in November. It’s as exciting as field day. All the classes practice very hard for it. I didn’t like singing, but this year I practiced very hard with my classmates every morning. Finally, we won first prize. We were all excited. Now, I really like singing with my friends.
日本語訳
- Sam
- ビデオの宿題何をやる?
- Momoko
- 合唱会のことを話す。
- Takeshi
- それいいね。俺はテニス部のことを紹介しうかと思う。
- Sam
- テニス部?わたしも自分の学校でテニス部だよ。
- Takeshi
- そうなの?でも俺らが使ってるのこういうボールだよ。
- Sam
- それテニスボール?普通のテニスボールよりやわらかいね。
- Takeshi
- そうだよ。何年も前に日本人がソフトテニスを発明したんだ。
- Sam
- そうなんだ。
- Program8-2
- Takeshi
- わたしはテニス部です。学校のなかで一番おおきチームです。今日は2種類のテニスを紹介します。普通のテニスとソフトテニスを。日本の中学では普通ソフトテニスをします。どう違うかというと、どっちが軽いかというとそんなに重くないソフトテニスボール。ラケットの形も違い、ラケットは片面だけを使います。
- Program8-3
- Momoko
- 合唱会について話します。画面の写真を見てください。うちの親が撮りました。毎年11月にこのコンテストが開催されます。運動会とおなじくらいもりあがります。どのクラスも一所懸命練習します。わたしは歌うのは好きではないけれど今年は毎朝クラスで練習しました。最後にわたしたちは優勝しました。みんなで盛り上がり今では友達と歌うのが好きです。
スラング英会話訳
- Sam
- What you gonna do for our video project?
- Momoko
- I’m gonna speak about the chorus contest.
- Takeshi
- That’s nice. I’m gonna introduce the tennis team.
- Sam
- Tennis? I play tennis in my school, too.
- Takeshi
- You do? But we use this kinda ball.
- Sam
- Is this a tennis ball? It’s softer than a regular tennis ball.
- Takeshi
- That’s right. Japanese people invented this shit back in the days.
- Sam
- Really.
- Program8-2
- Takeshi
- I’m in the gang team. It’s the one of the largest gang teams in my hood. Today, I’d like to show you three types of gangs: Blood, Crip and Ese. How different are these types of gangs? Blood gangs usually are in red in the hood. Crip gangs are in blue. they say “what’s up, cuz?” as a greeting. Ese gangs are Mexicans. They usually use mixed Enlish and Spanish language called Spanglish.
- Program8-3
- Momoko
- Let me tell you about the chorus contest. Look at the photo on the screen. My parents took this photo. Every year they have this stupid contest in November. It’s as lame as field day. All the classes get very lazy about it. I didn’t like singing, so this year I practiced lip singing very hard with my homies every after school. Finally, we won first prize. We all laughed out loud. Now, I really like rapping with my homies.
Gangsta Memo
■ be in red: 赤を着る ■Spanglish: 英語とスペイン語がまざった言葉。 ■let me V: ~してあげる ■lame: つまらない ■lazy: なまける ■lip sing: くちパクで歌う。
使われているスラング: back in the days, gonna, homie, hood, kinda, shit, Spanglish
教科書英語
- Yuki
- Martin, what are your plans for the future?
- Martin
- Well, I want to travel around the world. I want to visit many countries.
- Yuki
- That’s cool. How about you, Julie?
- Julie
- I want to study art in France. I want to be a great artist like Monet.
- Yuki
- that’s wonderful.
- Program6-2
- Julie
- How about you, Li?
- Li
- I’d like to go to college to study math. I want to be a computer engineer.
- Yuki
- That sounds hard. I want to be a music teacher and teach small children. How about you, Daisuke?
- Daisuke
- Well, a lot of my friends will go to college and work in an office. But I have a different plan.
- Program6-3
- Daisuke
- Hello, my name is daisuke. I want to have my own Japanese restaurant in New York. Do you know why? Well, I really like the taste of Japanese food. Also its very healthy, so its popular in America. Japanese cooking is difficult. I have many things to learn. But I’ll do my best. Please come to New York and try my food some day.
Thank you.
日本語訳
- Yuki
- マーティン君、将来は何する予定?
- Martin
- ぼくは世界中を旅行して、いろんな国に行きたいな。
- Yuki
- いいね。ジュリーは?
- Julie
- フランスで美術の勉強をしたい。モネットみたいなすごい芸術家になりたい。
- Yuki
- すごいね。
- Program6-2
- Julie
- リー君は?
- Li
- 数学を勉強しに大学に行ってコンピューター技師になりたい。
- Yuki
- 大変そうだね。わたしは子供相手の音楽の先生になりたい?大輔君は?
- Daisuke
- みんな大学に行って事務所の中で働くみたいだけど、俺は違う。
- Program6-3
- Daisuke
- 大輔です。ニューヨークで日本食屋をやりたいです。なぜかというと、日本食が好きだし、健康的でアメリカで人気だから。日本料理はむずかしくいろいろ学ばなきゃいけないことがありますががんばります。いつかNYに食べに来てください。
スラング英会話訳
- Yuki
- Hey Martin, what do you wanna do in the future?
- Martin
- Well, I wanna travel around the world. I want to visit many countries.
- Yuki
- That’s cool. How about you, Julie?
- Julie
- I wanna live in South Central, LA. cuz I wanna be a great producer like Dr. Dre.
- Yuki
- that’s dope.
- Program6-2
- Julie
- What about you, Li?
- Li
- I’d like to go to college to study math. cuz I want to be a computer hacker.
- Yuki
- Sounds nice. I wanna be a music teacher and teach Hip Hop music to kids. How about you, Daisuke?
- Daisuke
- Well, All my homies say they wanna go to the college. But I don’t.
- Program6-3
- Daisuke
- What up yall? It’s Daisuke. I’m try to get my own Japanese restaurant in NYC. Do you know why? Well, I really like the Burger King, Mcdonald, Tacobell, El pollo loco, and all that. But they eat junk shit too much in America. I don’t even know how to cock. But try my best. Please come to the hood in NY when my dream comes true.
Thank you.
Gangsta Memo
■South Central: ロサンゼルスの地域。Inglewood から Compton周辺で特定の境界線はなく広範囲をさす。 ■El Pollo Loco: メキシカンファーストフード店。ほかにTaco bell, Del Tacoなどがある。
使われているスラング: cool, dope, hood, shit, what's up, yall